Lektorat für Verlage

Das Lektorat – kompetent und stilsicher
Ich lektoriere Manuskripte aus folgenden Genres:
- Sachbuch und Ratgeber (Themen: christliche Spiritualität und Lebensgestaltung, Andachtsbücher, Familien, Frauen)
- Biografie
- Bilderbuch und erzählendes Kinderbuch
Wünschen Sie in erster Linie Unterstützung bei der Arbeit am Manuskript,
haben Sie drei Leistungen zur Auswahl:

Das stilistische Lektorat
Hierbei prüfe ich das Manuskript im Hinblick auf:
- Orthografie, Grammatik, Syntax und Interpunktion (in Entscheidungsfällen richte ich mich nach den Empfehlungen des Dudens bzw. nach den Leitlinien Ihres Verlags)
- Ausdruck und Stil (d. h. Verständlichkeit, gute Lesbarkeit des Textes, Sprachfluss, Redundanz)
Eine einfühlsame Kommunikation und eine respektvolle Zusammenarbeit mit der Autorin bzw. mit dem Autor während des Lektorats sind für mich selbstverständlich!

Das Standardlektorat
Im Einzelnen überprüfe ich beim Standardlektorat:
- Orthografie, Grammatik, Syntax und Interpunktion (in Entscheidungsfällen richte ich mich nach den Empfehlungen des Dudens bzw. nach den Leitlinien Ihres Verlags)
- Ausdruck und Stil (d. h. Verständlichkeit, gute Lesbarkeit des Textes, Sprachfluss, Redundanz)
- innere Logik und Aufbau („roter Faden“)
- inhaltliche Richtigkeit und Schreibweisen von Eigennamen, Orten etc.
- die Ausrichtung auf die Zielgruppe
- den Fußnotenapparat und das Literaturverzeichnis
Beim erzählenden Kinderbuch prüfe ich außerdem:
- Aufteilung der Kapitel/Szenen
- Spannungsbogen
- Figurenentwicklung
- Perspektive und Stimme
- Dialoge
Eine einfühlsame Kommunikation und eine respektvolle Zusammenarbeit mit der Autorin bzw. mit dem Autor während des Lektorats sind für mich selbstverständlich!

Das Übersetzungslektorat
von Übersetzungen aus dem Englischen ins Deutsche
Bei der Übersetzung überprüfe ich:
- Orthografie, Grammatik, Syntax und Interpunktion (in Entscheidungsfällen richte ich mich nach den Empfehlungen des Dudens bzw. nach den Leitlinien Ihres Verlags)
- Ausdruck und Stil (d. h. Verständlichkeit, gute Lesbarkeit des Textes, Sprachfluss, Redundanz)
- Anglizismen und Übersetzungsfehler
- das Literaturverzeichnis und den Fußnotenapparat
Auf Wunsch arbeite ich mit der Änderungsfunktion von WORD,
damit Sie bzw. die Autorinnen und Autoren meine Änderungen gut nachvollziehen können.
Eine transparente Arbeitsweise ist für mich essenziell!
Für welches Lektorat Sie sich auch entscheiden:
Ich werde mit Ihren Autorinnen und Autoren
auf Augenhöhe zusammenarbeiten,
damit wir gemeinsam aus dem Manuskript
das bestmögliche Buch machen!
Lassen Sie uns über Ihr nächstes Projekt sprechen:
